Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Het is gelijk de dauw van [8]Hermon, [9][en] die nederdaalt op [10]de bergen van Sion, want de HEERE [11]gebiedt [12]aldaar den zegen [en] [13]het leven tot in der eeuwigheid. 8. Zie van den berg Hermon, Deut.3:8; hfdst.29 vs.6; en Hoogl.4:8. 9. Dit woord dient hierbij, nog zou de rede voller en klaarder wezen, indien hierbij stond: En gelijk de dauw, die nederdaalt op, enz. Hermon en Zion liggen ver van elkander, zodat de dauw van Hermon niet kan nederdalen op de bergen Zions. 10. Versta hier, de bergen die omtrent den berg Zion, of omtrent Jeruzalem liggen. Zie hfdst.125 vs.2. 11. Dat is, de Heere maakt dat bij zulk een eendrachtige verzameling van broeders zegen en leven is; hfdst.42 vs.9. Zie ook Lev.25:21; Deut.28:8. 12. Te weten, waar broeders in enigheid bij elkander leven. Zie vs.1. 13. Te weten, een lang gelukzalig leven. Versta hierbij, gebiedt de Heere. De profeet wil zeggen: Gelijk de dauw de bergen van Hermon en Zion, mitsgaders de omliggende landen, bevochtigt en vruchtbaar maakt, alzo zegent ook God de Heere en geeft een lang, ja het eeuwige leven, hun die in broederlijke